ФИПИ ЕГЭ английский ответы: разбор заданий 32-38 Cathy

31 января 2021

Сегодня мы продолжим разбирать тексты с заданиями 32-38, предложенные на сайте ФИПИ. И на очереди у нас второй рассказ «Cathy». Как правильно делать данные задания? На что стоит обратить внимание при их выполнении? Узнаете из нашей статьи «ФИПИ ЕГЭ английский ответы» .

ФИПИ задания ЕГЭ английский: Cathy ЕГЭ ответы и разбор

В тексте «Cathy», который представлен на сайте ФИПИ, используется старая нумерация A22-A28, как вы можете видеть на изображении. При разборе мы заменили ее на новую A32-A38.

ФИПИ ЕГЭ английский ответы

A32. Перед нами цепочка из слов, большинство которых связаны общим значением «выбор»: choice, selection, preference, option. Однако они отличаются контекстами и случаями использования.

Cathy spent many hours during her lunch breaks poking around the dress shops before she bought the appropriate outfit for the Trumpers’ housewarming party. Her final A32 ______ was a sunflower yellow dress which the shop assistant described as suitable for a cocktail party.

Ответ:

  • choice
  • selection
  • preference
  • option


1. Среди этих слов выделяется preference, так как имеет перевод «предпочтение». Именно с него мы и предлагаем начать, так как обычно это либо единственно верный вариант ответа или первый, который нужно исключить.

Давайте переведем начало предложения с пропуском, подставив в него слово preference: «Ее финальным предпочтением было…». Видим, что по контексту не подходит, слова между собой не сочетаются, поэтому исключаем preference.

2. Следующим возьмем option. Это слово здесь тоже не подходит, так как в его значении заложено «вариант, альтернатива, опция», а не окончательно сделанный выбор. Судя по предыдущему предложению выбор уже сделан и платье было куплено.

Cathy spent many hours during her lunch breaks poking around the dress shops before she bought the appropriate outfit for the Trumpers’ housewarming party. — Кэси провела кучу времени в магазинах одежды во время обеденных перерывов, прежде чем купила подходящий наряд для вечеринки у Трамперов по случаю новоселья.

3. Selection также не подходит. Во-первых, это существительное используется в формальном стиле. Во-вторых, здесь речь не об отборе, не о подборке, сборнике или коллекции. Именно такие варианты перевода имеет это существительное. И это даже не устойчивое сочетание «a + прилагательное + selection of».

4. И остается методом исключения вариант choice. Он и будет правильным. У него самое общее значение «выбор».

Узнать о разнице между choice, selection, preference, option более подробно вы можете здесь. Пройдите наш тест и узнайте, насколько хорошо вы разбираетесь в данной теме.

Ответ: choice

 

A33. Давайте перейдем к следующему заданию.

Cathy became fearful at the last minute that its lack of length might be too daring for such a grand A33 ______ .

Ответ:

  • accident
  • incident
  • occurence
  • occasion

Начнем с перевода фрагмента:

Cathy became fearful at the last minute that its lack of length might be too daring for such a grand A33 ______ . — Кэси испугалась в последнюю минуту, что недостаточно длинное платье может выглядеть слишком дерзко для такого торжественного …

Первые два варианта accident и incident исключаем, так как они несут негативный смысл «происшествие». В нашем тексте речь идет о новоселье. Следовательно нам нужно существительное со значением «событие». Из оставшихся двух — это occasion.

Согласно словарю Collins

An occasion is an important event, ceremony, or celebration. — An occasion – это важное событие, церемония или торжество.

Occurence имеет значение «явление, проявление, возникновение». К данному контексту не подходит.

Ответ: occasion

 

А34. Посмотрим на следующее задание. Здесь предстоит вспомнить слова-связки.

His assurance made her feel more confident. A34______, she forgot all her doubts the moment the butler invited them inside.

Ответ:

  • Otherwise
  • However
  • Nevertheless
  • Although

Для начала исключим although. Это союз, который связывает два предложения. С него может как начинаться сложное предложение, так он может стоять и внутри. Но главное — это то, что после него никогда не ставится запятая. Такая постановка запятой свойственна только для вводных слов или фраз, о которых мы писали в ряде статей (linking words: 1 тип, 2 тип (1 часть, 2 часть, 3 часть), 3 тип). Оставшиеся три слова как раз из этой категории, поэтому тут подбирать нужно будет по смыслу.

Начнем с их перевода: otherwise – иначе, however – однако, nevertheless – тем не менее, несмотря на это.

Теперь давайте переведем предложение до пропуска и само предложение с пропуском. Это нужно сделать, потому что вводные слова — это линкеры, которые связывают предыдущее и последующее предложения. И если не знать перевод предшествующего предложения, то может оказаться так, что все варианты ответа подходят.

His assurance made her feel more confident. A34______, she forgot all her doubts the moment the butler invited them inside. — Его заверение дало ей почувствовать себя более уверенно. Иначе/Однако/Несмотря на это она позабыла о всех своих сомнениях, когда дворецкий пригласил их войти.

Подставляем каждый из линкеров и видим, что подходит however. Nevertheless не подходит, так как здесь нет противопоставления одной мысли другой.

Например, если бы наш перевод звучал иначе: «Его заверение НЕ помогло ей почувствовать себя увереннее. Несмотря на это она позабыла о всех своих сомнениях, когда дворецкий пригласил их войти», тогда бы мы однозначно выбрали nevertheless.

Насколько хорошо вы разбираетесь в словах-связках? Пройдите наш тест и узнайте.

Ответ: however


A35. Приступим к разбору следующего пункта, в котором проверяется знание разницы между схожими по значению выражениями.

While others drank champagne and helped themselves from the trays of canapés, she A35 ______ her attention to pictures.

Ответ:

  • drew
  • kept
  • turned
  • paid

Начнем с того, что скажем, что нет выражения keep one’s attention to smth, поэтому вычеркиваем его.

Далее переведем наше предложение:

While others drank champagne and helped themselves from the trays of canapés, she A35 ______ her attention to pictures. — Пока остальные пили шампанское и угощались канапе, она переключила свое внимание на картины.

Оставшиеся три выражения: draw one’s attention to, pay attention to, turn attention to существуют. И как вы видите, имеют одно и тоже предложное управление. Так в чем отличие? Давайте разбираться.

Draw one’s attention to smth, smb — привлечь чье-либо внимание к себе или какой-то теме. К нашему контексту не подходит.

Pay attention to — обратить внимание на что-то, то есть фокусировать свое внимание только на одном предмете, теме итд, не предполагает переключения с одного предмета на другой.

Turn attention to — также как и предыдущий переводится «обращать внимание», но предполагает обращение внимание на что-то/кого-то в ходе его переключения. Как раз как в нашем примере.

Более подробно о разнице между draw attention и pay attention вы можете узнать, прочитав нашу статью.

Ответ: turned

 

A36. В данном задании нужно подобрать глагол. Смотрим на слово после пропуска, так как там может быть либо предложное управление, либо определенная грамматическая конструкция, которая требуется к этому глаголу или вторая часть устойчивого выражения.

She A36 ______ looking at them but she gasped when she first saw the Sisley.

Ответ:

  • pleased
  • enjoyed
  • amused
  • entertained

После пропуска стоит герундий, то есть глагол с окончанием -ing. Это значит, что мы ищем такой глагол, после которого употребляется герундий. Среди предложенных — это enjoyed.

Ответ: enjoyed

 

A37. Давайте посмотрим на следующее задание. 

“Quite beautiful,” she A37 ______.

Ответ:

  • approved
  • accepted
  • admired
  • admitted

В данном случае нужен глагол, при помощи которого можно ввести прямую речь. Admire, approve и accept не подойдут, так как это переходные глаголы, то есть после них обязательно должно стоять дополнение: admire smb/smth — восхищаться кем-то/чем-то, approve smth — одобрять что-то. Кроме того, у approve есть еще одно значение: быть хорошего мнения о ком-либо. В этом значении глагол approve переводится «одобрять» и имеет предложное управление of: approve of smb. Accept smth — принять что-то, согласиться взять что-то

Остается: admitted. 

“Quite beautiful,” she A37 ______. — «Довольно красиво», — согласилась она.

Исходя из перевода, видим, что подходит admitted.

Подробнее о разнице approve, accept, admit можете прочесть здесь.

Ответ: admitted

 

A38. В данном случае важно знать предложное управление. У глагола smile – это at.

Cathy smiled A38 ______ her new companion. “Let’s have a look at some more works in the upper corridor.”

Ответы:

  • at
  • to
  • on
  • of

Ответ: at

 

Согласитесь, что не так уж и сложны эти задания, особенно если знать все тонкости их выполнения. Выписывайте в словари устойчивые фразы и выражения из сегодняшнего разбора «ФИПИ ЕГЭ английский ответы: разбор задания 32-38 Cathy», запоминайте их и практикуйтесь в их использовании.

Множество тематических тестовых заданий из раздела 32-38 вы можете найти в нашей рубрике «Задания 32-38». А еще больше подобных разборов ищите в нашей новой рубрике «ФИПИ ответы».

Разбор следующего текста «William and Philippa» уже совсем скоро. Следите за обновлениями и совершенствуйте свой английский вместе с ABC.

Synonyms of good: 10 better words to elevate your everyday language

29 июля 2025

How often do you use the word  "good"  in a day? Probably more often than you realize. While it's not a bad word in itself, overusing it can make your language feel bland and lacking in…
Читать
Big News! Our New English Learning Series is Here!

23 июля 2025

Get ready, language adventurers! We've got some incredibly exciting news to share. Our popular blog is launching a brand-new series specifically designed to supercharge your English learning…
Читать