Привлечь к себе внимание человека — это целое искусство. Да и быть просто внимательным к окружающим тоже немаловажно. Так мы показываем, что они нам не безразличны. Сегодня мы расскажем о том, в чем заключается разница между pay attention и draw attention – двумя выражениями, связанными с вниманием. Кроме того, вы узнаете, какими синонимами их можно заменить, и потренируетесь в их использовании.
Выражение pay attention TO smth – означает «обратить внимание на что-либо/ уделять внимание чему-либо».
If he didn’t pay much attention to the studies, he wouldn’t pass this exam. — Если бы он не уделял много внимания учебе, он не сдал бы экзамен.
Выражение draw attention переводится «привлечь внимание». Данная фраза может употребляться как сама по себе, так и с предложным управлением to.
His unusual behaviour drew everybody’s attention. — Его необычное поведение привлекло всеобщее внимание.
The journalist tried to draw public attention to the environmental problems. — Журналист попытался привлечь внимание общественности к экологическим проблемам.
В случае с pay attention человек обращает свое внимание на что-либо. Говоря draw attention, он привлекает к себе внимание.
Разницу между этими фразами можно еще объяснить следующим образом: draw attention показывает начало процесса, а pay attention – результат. То есть сначала что-то привлекло наше внимание (начало процесса). Затем мы уже обратили свое внимание на кого-то или что-то (результат).
Синонимами draw attention являются:
call attention to smth — «привлечь внимание к чем-либо». Означает «заставить кого-либо обратить внимание на определенную проблему/тему, задуматься над чем-либо».
The chairman of the committee called attention to humanitarian issues in Africa. — Председатель комитета привлек внимание к гуманитарным проблемам в Африке.
attract one’s attention — «привлечь внимание»
To attract rescuer’s attention survivors decided to make a fire. — Чтобы привлечь внимание спасателей, оставшиеся в живых решили развести костер.
catch one’s attention — «привлечь внимание»
An interesting fairy tale caught kids’ attention. — Интересная сказка привлекла внимание детей.
capture one’s attention — «привлечь внимание»
A new classbook captured students’ attention. — Новый учебник привлек внимание учеников.
grab one’s attention — «привлечь внимание»
The title of the book grabbed readers’ attention. — Заголовок книги привлек внимание читателей.
get/gain attention — «привлечь внимание». Означает «привлечь к себе внимание и заинтересовать своим занятием».
A small kid started crying to get/gain his mum’s attention. — Маленький ребенок начал плакать, чтобы привлечь внимание мамы.
focus one’s attention on smth – привлечь чье-либо внимание к чему-либо/сосредоточить внимание на чем-либо
I’d like to focus your attention on this problem. — Я бы хотел, чтобы вы сосредоточили свое внимание на этой проблеме.
Синонимами pay attention являются:
take note of – обратить внимание/ принять к сведению
It’s important to take note of local customs if you are in a foreign country. — Важно обращать внимание на местные обычаи, если ты находишься в другой стране.
take notice – обратить внимание
A driver didn’t take any notice of what the police officer had told him. — Водитель не обратил никакого внимания на то, что сказал ему полицейский.
А теперь самое время попрактиковаться и выполнить тест по теме «Pay attention, draw attention — разница».
Следите за обновлениями и совершенствуйте свой английский вместе с языковой школой АВС.
08 сентября 2022
07 июня 2022